Betreft: Mt. 26: 28
Vraag:
Wat houdt de uitdrukking ‘mijn’ verbond in?
Antwoord:
Andere vertalingen hebben in plaats van ‘het bloed van mijn verbond’ staan ‘mijn bloed van het nieuwe verbond’. De Heer had met Israël bij de Sinaï een verbond gesloten. Daarbij werd de wet gegeven en die hield in: doe en leef.
Op het kruis heeft Jezus Christus zijn bloed gegeven, d.w.z. zijn leven overgegeven. Op grond daarvan zal God met Israël in de toekomst een nieuw verbond sluiten. Dan zal het niet meer zijn: doe en leef, maar leef en doe. Volgens de Nieuwe Vertaling gaat het dus om een verbond dat Hij ‘mijn verbond’ noemt. Dat wil zeggen dat het zijn verbond is. Hij sluit het.
Volgens andere vertalingen ligt de nadruk erop dat het zijn bloed is op grond waarvan Hij het verbond sluit. Als het verbond met Israël gesloten wordt, blijft natuurlijk de vraag wat wij als christenen ermee te maken hebben. Wel, voor ons geldt nu al die nieuwe verhouding van ‘leef en doe’. Het verbond op zichzelf wordt met Israël gesloten, maar wij genieten nu al de zegeningen van dat verbond.